1938年11月,一本英文雜志出現(xiàn)在上海的外國僑民手中。這本中文譯名為《直言評論》的雜志,連續(xù)四期刊載了中共領(lǐng)袖毛澤東所寫的一篇文章的英譯版。
究竟是什么樣的文章,能夠引起這本雜志出版者的格外重視,以這樣不多見的多期連載方式向海外傳播?
1937年日本侵略軍發(fā)動七七事變,由此開始了全面侵華戰(zhàn)爭。中國共產(chǎn)黨積極推動抗日民族統(tǒng)一戰(zhàn)線和國共合作抗日,一面積極配合國民黨軍隊(duì)作戰(zhàn),一面依托太行山向敵后實(shí)施戰(zhàn)略展開,精心部署獨(dú)立自主的山地游擊戰(zhàn)爭。
1938年5月,抗戰(zhàn)局勢異常嚴(yán)峻。徐州失守,武漢告急,日軍的鐵蹄踏破大半個(gè)中國。中國抗戰(zhàn)的前途究竟在哪里?有人持悲觀論調(diào),認(rèn)為中國武器不如人,戰(zhàn)必?cái),再?zhàn)必亡。也有人抱盲目樂觀思想,對戰(zhàn)爭的長期性、艱苦性缺乏精神準(zhǔn)備。
此時(shí),在延安鳳凰山下一個(gè)普通的窯洞里,毛澤東陷入深深的思考。針對人們對于國家前途和命運(yùn)的迷茫,以毛澤東為代表的中國共產(chǎn)黨人決定全面、系統(tǒng)、深刻地論述這一問題。
據(jù)毛澤東的警衛(wèi)員回憶,當(dāng)時(shí),毛澤東廢寢忘食地在窯洞里寫作,經(jīng)常通宵達(dá)旦地坐在油燈前奮筆疾書。有時(shí)實(shí)在太困了,他就讓警衛(wèi)員打盆涼水洗洗臉,然后坐下來繼續(xù)寫。有一次他寫得太入神,炭火盆把鞋子烤焦了都渾然不覺。
1938年5、6月間,毛澤東以《論持久戰(zhàn)》為題發(fā)表了激情洋溢的長篇演講。
毛澤東指出:中日戰(zhàn)爭是“半殖民地半封建的中國和帝國主義的日本之間在二十世紀(jì)三十年代進(jìn)行的一個(gè)決死的戰(zhàn)爭”,日本是一個(gè)強(qiáng)的帝國主義國家,但它的侵略戰(zhàn)爭是退步的、野蠻的;中國的國力雖然比較弱,但它的反侵略戰(zhàn)爭是進(jìn)步的、正義的;日本是一個(gè)小國,經(jīng)不起長期的戰(zhàn)爭,中國是一個(gè)大國,能夠支持長期的戰(zhàn)爭;日本的非正義戰(zhàn)爭失道寡助,中國的正義戰(zhàn)爭得道多助。毛澤東明確地說:“中國會亡嗎?答復(fù):不會亡,最后勝利是中國的。中國能夠速勝嗎?答復(fù):不能速勝,抗日戰(zhàn)爭是持久戰(zhàn)!
《論持久戰(zhàn)》科學(xué)地預(yù)見到抗日戰(zhàn)爭將經(jīng)過戰(zhàn)略防御、戰(zhàn)略相持、戰(zhàn)略反攻三個(gè)階段,還強(qiáng)調(diào)“兵民是勝利之本”,只要動員全國老百姓,就會陷敵于如滅頂之災(zāi)般的汪洋大海,彌補(bǔ)武器等缺陷,造成克服一切戰(zhàn)爭困難的前提。
演講結(jié)束后,《論持久戰(zhàn)》講稿很快被整理出來,油印成冊,并很快在延安《解放》雜志正式刊出,出版單行本。為了讓海外人民更了解中國抗戰(zhàn),中共中央指示把《論持久戰(zhàn)》譯成了英文,在熱愛和平的人士中產(chǎn)生了廣泛影響。不久以后,就有了由中外翻譯家翻譯的若干版本的《論持久戰(zhàn)》英譯本相繼出版。
周恩來把《論持久戰(zhàn)》基本精神向時(shí)任國民黨軍事委員會副總參謀長白崇禧作了介紹,白崇禧深為贊賞,認(rèn)為這是克敵制勝的最高戰(zhàn)略方針。后來白崇禧向蔣介石轉(zhuǎn)述,蔣也十分贊成,并支持把《論持久戰(zhàn)》的精神歸納成“積小勝為大勝,以空間換時(shí)間”兩句話,作為抗日戰(zhàn)爭中的戰(zhàn)略指導(dǎo)思想。共產(chǎn)國際總書記季米特洛夫也對《論持久戰(zhàn)》給予了很高的評價(jià),說它是一本劃時(shí)代的著作。
事實(shí)證明,《論持久戰(zhàn)》的問世,對中國人民抗日戰(zhàn)爭取得偉大勝利起到了重要的指導(dǎo)作用。